POSEBNA PONUDA ZA PODUZETNIKE
Želite poboljšati svoje poslovanje, povećati prodaju? Imate sve manje kupaca? Slaba je potražnja za vašim uslugama? Opada vam promet i dobit? Svakim danom imate sve manje posla? Provjerite ponudu naših marketing usluga. Izrada web stranica, cijena vrlo povoljna.
Link na pregled ponude - Poslovne usluge za poduzetnike
 

 

 
IZRADA WEB STRANICA, POVOLJNO I KVALITETNO
Izrada web stranica po izuzetno povoljnim cijenama. Izrada internet stranica koje možete uvijek samostalno ažurirati bez ikakvih dodatnih troškova. Objavite neograničeni broj tekstova, objavite sve ponude, akcije, oglase, kataloge...
Link za opširnije informacije o povoljnoj izradi kvalitetnih CMS web stranica
 

 

 
POSLOVNE INFORMACIJE, SAVJETI I ANALIZE
Potražite sve informacije o poslovanju u Hrvatskoj, pravne, porezne i druge savjete, informacije o internet oglašavanju i marketingu, rezultate istraživanja tržišta, poslovne analize, informacije o kreditima za poduzetnike, poticajima...
Kontaktirajte nas ukoliko su Vam potrebne poslovne informacije
 

 

 
PRIMJERI UGOVORA, POSLOVNIH PLANOVA, IMENICI
Korisni primjeri ugovora, obrasci, primjeri poslovnih planova, imenici za direktni marketing, usluga sastavljanja imenika i baza podataka po Vašim potrebama, pretraživanje baza podataka, trgovačko zastupanje i posredovanje...
Informirajte se o našim uslugama - Isplati se!
 

 


PREGLED SVIH USLUGA

Novosti

EUROPSKE INTEGRACIJE

Nacionalni program RH za pridruživanje Europskoj uniji

> Popis kratica i pojmova

> Odnos RH i EU

> Interesi i prioriteti

> Pristup i metodologija

> Politički kriteriji

> Gospodarske prilagodbe

> Gospodarski trendovi

> Strukturne reforme

> Usklađivanje zakonodavstva

> Sloboda kretanja roba

> Sloboda kretanja radnika

> Sloboda pružanja usluga

> Sloboda kretanja kapitala

> Pravo trgovačkih društava

> Tržišno natjecanje i potpore

> Promet

> Carine

> Socijalna politika i zapošlja.

> Malo i srednje poduzetništvo

> Telekomunikacije i informac.

> Zaštita potrošača i zdravlja

> Pravosuđe, unutarnji poslovi

> Javna administracija

> Državna samouprava

> Komunikacijska strategija

> EU Dodatak A

> EU Dodatak B

 

> Sporazum o stabilizaciji

> Protokoli SSP

> Kronologija EU

> Institucije EU

> Izvori prava EU

> Pravni akti EU

> Financijske institucije

> Ministarstvo (MEI)

> Međunarodni ugovori

> Informacijski releji

> Baze podataka o EU

> EURO

 

Klikni za pregled priloga
> Pregled najvažnijih zakona

> Poslovni WEB katalog

> Trgovačko pravo

> EU Baza podataka

> Izrada Internet stranica


Google


WWW Poslovni Forum




KONTAKT PODACI ZA
Poslovni forum d.o.o.

Link na web stranicu sa e-mail adresama i telefonima
Pitanja, narudžbe, savjeti...



IZRADA WEB STRANICA

Putem vlastitih web stranica možete pružiti brzu i detaljnu informaciju o Vašem poduzeću ili obrtu, proizvodima i uslugama. Obraćate se novim potencijalnim kupcima i kvalitetnije komunicirate sa svim postojećim, povećavate bazu dobavljača, dobivate pristup tržištima i segmentima koji su Vam dosad bili nedostupni - ukratko, poboljšavate svoje poslovanje i otvarate nove poslovne mogućnosti.

CMS su internet stranice sa administracijom putem koje možete uvijek samostalno dodavati i ažurirati sadržaj bez ikakvih dodatnih troškova, objavljivati neograničeni broj tekstova... Što je to administracija? Administracija znači da uz pomoć lozinke imate pristup u te stranice, kao što imate i pristup na Facebook ili Gmail. CMS plaćate samo jednom, cijena CMS-a ne ovisi o tome koliko ćete objaviti članaka. Možete objaviti na stotine i tisuće članaka, sve bez ikakvog dodatnog plaćanja kao što bi vam naplaćivali po broju stranica (članaka) da vam rade stranice onako kako su se nekada radile, a što nažalost većina i još danas nudi.

CMS Web Express odlikuje jednostavna promjena ili dorada dizajna, jednostavnost unosa i ažuriranja sadržaja. Na svojim CMS web stranicama možete imati i više tematskih cjelina i svakoj toj tematskoj cjelini možete zadati drugačiji dizajn. Dakle, niti sve pojedinačne web stranice unutar vašeg web portala ne moraju izgledati isto. Različitom slikom u zaglavlju web stranica, drugačijom bojom pozadine ili drugačijom bojom fonta možete vaše tematske cjeline učiniti prepoznatljivijima i olakšava snalaženje korisnika.











POSEBNA PONUDA ZA PODUZETNIKE
Link na brzi pregled poslovnih i internet usluga


SPORAZUM O STABILIZACIJI I PRIDRUŽIVANJU

Popis protokola
Protokol 1. O tekstilnim i odjevnim proizvodima
Protokol 2. O proizvodima od čelika
Protokol 3. O trgovini prerađenim poljoprivrednim proizvodima između Zajednice i Hrvatske
Protokol 4. Definicija pojma "proizvoda s podrijetlom" i načini upravne suradnje
Protokol 5. O uzajamnoj upravnoj pomoći u carinskim pitanjima
Protokol 6. O kopnenom prijevozu



PROTOKOL 6.

O KOPNENOM PRIJEVOZU




ČLANAK 1.

Cilj

Cilj je ovoga Protokola promicati suradnju između stranaka u kopnenom prijevozu, a posebice u tranzitnom prometu, te u tu svrhu osigurati da se prijevoz između i preko teritorija stranaka razvija na usklađen način kroz potpunu i međuovisnu primjenu svih odredaba ovoga Protokola.

ČLANAK 2.

Područje primjene

1. Suradnja će obuhvatiti kopneni prijevoz, poglavito cestovni, željeznički i kombinirani prijevoz, a uključivat će i odgovarajuću infrastrukturu.

2. U skladu s navedenim područje primjene ovoga Protokola obuhvatit će:

- prometnu infrastrukturu na teritoriju jedne ili druge stranke, u mjeri potrebnoj za postizanje cilja ovoga Protokola,

- pristup tržištu, na temelju uzajamnosti, u području cestovnoga prijevoza,

- bitne pravne i upravne mjere potpore, uključujući gospodarske, porezne, socijalne i tehničke mjere,

- suradnju na razvoju sustava prijevoza koji udovoljava ekološkim potrebama,

- redovitu razmjenu informacija o razvoju prometne politike stranaka, poglavito u odnosu na prometnu infrastrukturu.

3. Prijevoz unutarnjim plovnim putovima ravna se prema posebnim odredbama Izjave u Dodatku II.


ČLANAK 3.

Definicije

Za potrebe ovoga Protokola primjenjivat će se ove definicije:

(a) Tranzitni promet Zajednice: prijevoz tereta koji obavlja prijevoznik s poslovnim nastanom u Zajednici u provozu preko teritorija Hrvatske, na relaciji do države članice Zajednice ili iz nje;

(b) Hrvatski tranzitni promet: prijevoz tereta koji obavlja prijevoznik s poslovnim nastanom u Hrvatskoj u provozu iz Hrvatske preko teritorija Zajednice, s odredištem u trećoj zemlji, ili prijevoz roba iz treće zemlje kojima je Hrvatska odredište;

(c) Kombinirani prijevoz: prijevoz tereta pri kojem kamion, prikolica, poluprikolica, s vučnim vozilom ili bez njega, izmjenjivi sanduk, ili kontejner od 20 stopa (6,096 m) ili više, rabi cestu kao početnu ili završnu dionicu puta, a na ostalom dijelu rabi željeznicu ili unutarnji riječni plovni put ili pomorski prijevoz, pri čemu je ta dionica dulja od 100 km zračne linije i pri čemu se prva ili posljednja dionica puta prevaljuje cestom;

- između točke gdje se teret utovaruje i najbliže prikladne željezničke utovarne postaje kao početne dionice, te između najbliže prikladne željezničke istovarne postaje i točke gdje se teret istovaruje na završnoj dionici puta, ili;

- unutar polumjera od najviše 150 km zračne linije od luke unutarnje plovidbe ili pomorske luke utovara ili istovara.



INFRASTRUKTURA

ČLANAK 4.

Opća odredba

Ugovorne stranke suglasne su usvojiti uzajamno usklađene mjere za razvoj infrastrukturne mreže multimodalnoga prometa kao ključnoga sredstva za rješavanje problema koji utječu na prijevoz tereta kroz Hrvatsku, posebno na paneuropskim koridorima V, VII, X i jadransko-jonskom paneuropskom prometnom prostoru kao priključka na koridor VIII.

ČLANAK 5.

Planiranje

Razvoj multimodalne prometne mreže na hrvatskom teritoriju, koja zadovoljava potrebe Hrvatske i regije Jugoistočne Europe i obuhvaća glavne cestovne i željezničke pravce, unutarnje plovne putove, riječne luke, luke, zračne luke i ostale relevantne vrste te mreže, od posebnoga je interesa za Zajednicu i Hrvatsku. Ta će se mreža vezivati na regionalne, transeuropske ili paneuropske mreže u susjednim zemljama i bit će interoperativna s transeuropskom prometnom mrežom Zajednice. Odgovarajući projekti i prioriteti bit će procijenjeni u skladu s metodama koje su primijenjene u Procjeni potreba prometne infrastrukture (TINA), uzimajući u obzir rezultate TINA-e u susjednim zemljama. Rezultati te procjene trebali bi odrediti transportne prioritete za alociranje vlastitih hrvatskih sredstava i bilo kakva sufinanciranja Zajednice projekata te mreže.


ČLANAK 6

Financijski aspekti

1. Zajednica će financijski poduprijeti u skladu sa člankom 107. ovoga Sporazuma potrebne radove na infrastrukturi iz članka 5. Njezin financijski doprinos može se ostvariti u obliku kredita Europske investicijske banke i u bilo kojem drugom obliku financiranja koji može osigurati daljnja dodatna sredstva.

2. Kako bi se ubrzali radovi, Komisija će nastojati, što je više moguće, poticati uporabu dodatnih sredstava, kao što su ulaganja pojedinih država članica na dvostranoj osnovi ili sredstva iz javnih ili privatnih fondova.



ŽELJEZNIČKI I KOMBINIRANI PROMET


ČLANAK 7.

Opća odredba

Stranke će usvojiti uzajamno usklađene mjere potrebne za razvoj i unapređenje željezničkoga i kombiniranoga prometa, kao načina kojim će se u budućnosti osigurati obavljanje najvećega dijela njihova dvostranoga i tranzitnoga prometa kroz Hrvatsku u ekološki prihvatljivijim uvjetima.


ČLANAK 8.

Posebni aspekti u vezi s infrastrukturom

Kao dio procesa modernizacije Hrvatskih željeznica poduzet će se potrebni koraci za prilagodbu sustava za kombinirani prijevoz, posebno u odnosu na razvoj ili gradnju terminala, širinu tunelskih kolosijeka i kapaciteta, što zahtijeva znatna ulaganja.


ČLANAK 9.

Mjere potpore

Stranke će poduzeti sve korake koji su potrebni za poticanje razvoja kombiniranoga prijevoza.

Svrha takvih mjera bit će:

- poticati korisnike i pošiljatelje na uporabu kombiniranoga prijevoza,

- učiniti kombinirani prijevoz konkurentnim cestovnomu prijevozu, poglavito financijskom potporom Zajednice ili Hrvatske, u kontekstu njihovih odnosnih zakonodavstava,

- poticati uporabu kombiniranoga prijevoza na dugim relacijama, te osobito promicati uporabu izmjenjivih sanduka, kontejnera i prijevoza bez pratnje općenito.

- poboljšati brzinu i pouzdanost kombiniranoga prijevoza, te poglavito:

- povećati učestalost konvoja prema potrebama pošiljatelja i korisnika,

- smanjiti vrijeme čekanja na terminalima i povećati njihovu učinkovitost,

- ukloniti, na prikladan način, sve prepreke s prilaznih pravaca kako bi se poboljšao pristup kombiniranomu prijevozu,

- uskladiti, tamo gdje je to potrebno, težine, dimenzije i tehnička svojstva specijalizirane opreme, a posebno kako bi se osigurala potrebna kompatibilnost kolosijeka, te poduzeti koordinirane akcije kako bi se naručila i stavila u upotrebu oprema kakvu zahtijeva razina prometa,

- i, općenito, poduzeti bilo koju drugu odgovarajuću akciju.


ČLANAK 10.

Uloga željeznice

U vezi s odnosnim ovlastima država i željeznica stranke će, u odnosu na prijevoz putnika te u odnosu na prijevoz robe, preporučiti svojim željeznicama da:

- uspostave suradnju, bilo dvostranu, višestranu ili u okviru međunarodnih željezničkih organizacija, na svim područjima, posebno u vezi s poboljšanjem kakvoće i sigurnosti prijevoznih usluga,

- pokušaju zajednički uspostaviti sustav organiziranja željeznica kako bi se potaknulo pošiljatelje da se za svoje terete služe željeznicom a ne cestama, posebno kada je posrijedi provoz, i to na temelju poštenoga tržišnoga natjecanja, ostavljajući pritom korisniku slobodu izbora,

- pripreme sudjelovanje Hrvatske u transeuropskoj mreži teretnih vlakova u skladu s definicijom pravne stečevine Zajednice (acquis) na području razvoja željeznica.





CESTOVNI PROMET


ČLANAK 11.

Opće odredbe

1. U vezi sa zajedničkim pristupom tržištima prijevoza stranke su suglasne da početno, i bez obzira na stavak 2., održavaju režim koji proizlazi iz dvostranih sporazuma ili drugih postojećih međunarodnih dvostranih instrumenata, zaključenih između pojedinih država članica Zajednice i Hrvatske, ili u slučajevima gdje nema takvih sporazuma ili instrumenata, režima koji proizlazi iz de facto stanja iz 1991. godine.

Međutim, do zaključivanja sporazuma između Zajednice i Hrvatske o pristupu na tržište cestovnoga prijevoza u skladu s člankom 12., te sporazuma o naknadama za uporabu cesta koji je predviđen u članku 13., stavak (2) Hrvatska će surađivati s državama članicama Zajednice kako bi se ti dvostrani sporazumi izmijenili i dopunili u skladu s ovim Protokolom.

2. Stranke su suglasne tranzitnomu prometu Zajednice dopustiti neograničen pristup preko Hrvatske, a hrvatskomu tranzitnomu prometu neograničen pristup preko Zajednice, počevši danom stupanja na snagu ovoga Sporazuma.

3. Iznimno od odredaba stavka 2. za hrvatski tranzitni promet preko Austrije primjenjuju se ove odredbe:

(a) Do 31. prosinca 2002. godine hrvatski će se tranzit i dalje odvijati sukladno dvostranomu Sporazumu između Austrije i Hrvatske, koji je potpisan 6. lipnja 1995. godine. Najkasnije 30. lipnja 2002. godine stranke će razmotriti funkcioniranje režima koji se primjenjuje između Austrije i Hrvatske u svjetlu načela zabrane diskriminacije koje se mora primijeniti na vozila za prijevoz teškoga tereta iz Europske zajednice, te za takva vozila iz Hrvatske u provozu preko Austrije. Po potrebi poduzet će se mjere kako bi se osigurala učinkovita provedba načela zabrane diskriminacije.

(b) Od 1. siječnja 2003. godine primjenjivat će se sustav ekobodova sličan sustavu predviđenomu u članku 11. Protokola 9. Akta o pristupanju Austrije Europskoj uniji iz 1994. godine, koji se primjenjuje do 31. prosinca 2003. godine. Ugovorne stranke će pravodobno razmjenom pisama dogovoriti način izračunavanja, detaljna pravila i postupke za upravljanje i kontrolu ekobodova, sukladno odredbama članaka 11. i 14. spomenutoga Protokola 9.

4. Ako se kao posljedica prava odobrenih stavkom 2. tranzitni promet tegljača iz Zajednice toliko poveća da izazove ili da prijeti izazivanjem ozbiljne štete cestovnoj infrastrukturi i/ili protoku prometa na pravcima iz članka 5. i ako se pod istim uvjetima pojave takvi problemi na teritoriju Zajednice blizu hrvatskih granica, to će se pitanje podnijeti Vijeću za stabilizaciju i pridruživanje, u skladu s člankom 113. Sporazuma. Stranke mogu predložiti iznimne privremene, nediskriminacijske mjere, ako to bude potrebno, za ograničavanje ili ublažavanje takve štete.

5. Ako Europska zajednica uvede mjere za smanjenje zagađenja koje uzrokuju vozila za prijevoz teškoga tereta, koja su registrirana u Europskoj uniji, jednake će mjere biti primijenjene i na vozila za prijevoz teškoga tereta, koja su registrirana u Hrvatskoj, ako žele prometovati teritorijem Zajednice. O potrebnim načinima odlučit će Vijeće za stabilizaciju i pridruživanje.

6. Stranke će se uzdržati od bilo kakva jednostrana djelovanja koje može dovesti do diskriminacije prijevoznika ili vozila iz Zajednice ili iz Hrvatske. Svaka će ugovorna stranka poduzeti sve potrebne korake radi olakšavanja cestovnoga prijevoza prema teritoriju druge ugovorne stranke ili preko njega.


ČLANAK 12.

Pristup tržištu

Stranke će, svaka u skladu sa svojim internim pravilima, a smatrajući to pitanje prioritetom, zajednički raditi na traženju:

- aktivnosti koje će pogodovati razvoju prijevoznoga sustava koji odgovara potrebama ugovornih stranaka i koji je sukladan s dovršenjem unutarnjega tržišta Zajednice i primjenom zajedničke prometne politike s jedne strane, te s gospodarskom i prometnom politikom Hrvatske s druge strane.

- konačnoga sustava za reguliranje budućega pristupa tržištu cestovnoga prometa između ugovornih stranaka na temelju uzajamnosti.


ČLANAK 13.

Naknade za uporabu cesta, cestarine i druge naknade

1. Stranke prihvaćaju načelo zabrane diskriminacije u vezi s naknadama za uporabu cesta za cestovna vozila, te u vezi s cestarinama i drugim naknadama.

2. Stranke će, što je prije moguće pristupiti pregovorima radi postizanja sporazuma o naknadama za uporabu cesta temeljem pravila koje je Zajednica usvojila o tom pitanju. Svrha toga sporazuma posebno će biti osigurati slobodan protok prekograničnoga prometa, postupno uklanjati razlike između sustava naknada za uporabu cesta koje stranke primjenjuju, te otkloniti narušavanje tržišnoga natjecanja koje može nastati kao posljedica spomenutih razlika.

3. Dok se ne završe pregovori iz stavka 2., stranke će ukinuti diskriminaciju prijevoznika Zajednice i Hrvatske pri ubiranju poreza i pristojba na prometovanje i/ili posjedovanje vozila za prijevoz teškoga tereta te pri oporezivanju i ubiranju naknada za prijevoz na teritoriju stranaka. Hrvatska se obvezuje obavijestiti Komisiju Europskih zajednica, ako to bude zatraženo, o iznosima poreza, cestarina i naknada koje primjenjuje te o metodi za njihovo izračunavanje.

4. Do zaključivanja sporazuma iz stavka 2. i članka 12. svaka promjena koja je predložena nakon stupanja na snagu ovoga Sporazuma u vezi s fiskalnim naknadama, cestarinama ili drugim naknadama, uključujući i svaku promjenu u vezi sa sustavom njihova prikupljanja, a koja bi se primjenjivala na prijevoz iz Zajednice u provozu preko Hrvatske, podlijegat će postupku prethodnih konzultacija.



ČLANAK 14.

Težine i mjere

1. Hrvatska prihvaća da cestovna vozila koja zadovoljavaju norme Zajednice o težinama i mjerama mogu prometovati slobodno i bez ograničenja u tom pogledu na pravcima iz članka 5. Tijekom šest mjeseci nakon što ovaj Sporazum stupi na snagu, cestovna vozila koja ne zadovoljavaju postojeće hrvatske norme mogu podlijegati posebnoj nediskriminirajućoj naknadi koja će iskazivati štetu nastalu zbog dodatne osovinske težine.

2. Hrvatska će do kraja pete godine od stupanja na snagu ovoga Sporazuma nastojati uskladiti svoje postojeće propise i norme za izgradnju cesta sa zakonodavstvom koje je na snazi u Zajednici, te će uložiti značajne napore radi poboljšanja postojećih pravaca iz članka 5. u skladu s tim novim pravilima i normama, i to u predloženom vremenskom okviru te u skladu sa svojim financijskim mogućnostima.



ČLANAK 15

Okoliš

1. Da bi se zaštitio okoliš, stranke će uložiti napore u uvođenje normi za ispuštanje plinova i štetnih čestica, te za razinu buke teških vozila, što će osigurati visoku razinu zaštite.

2. Radi pružanja jasnih informacija industriji i podupiranja koordiniranoga istraživanja, programiranja i proizvodnje na tom će se području izbjegavati posebne nacionalne norme.

Vozila koja zadovoljavaju norme koje su utvrđene postojećim međunarodnim sporazumima i koje se također odnose na zaštitu okoliša, mogu prometovati bez daljnjih ograničenja na teritorijima stranaka.

3. Stranke će, radi uvođenja novih norma, surađivati na ostvarivanju gore spomenutih ciljeva.




ČLANAK 16

Socijalni aspekti

1. Hrvatska će uskladiti svoje zakonodavstvo o obuci cestovnih prijevoznika tereta, poglavito u odnosu na prijevoz opasnih tereta, s normama Zajednice.

2. Hrvatska, kao ugovorna stranka Europskoga sporazuma o radu posada vozila u međunarodnom cestovnom prijevozu (ERTA), i Zajednica usklađivat će u najvećoj mogućoj mjeri svoje politike u vezi s razdobljima vožnje, stankama i odmorima za vozače te u vezi sa sastavom posada, a s obzirom na budući razvoj socijalnoga zakonodavstva na tom području.

3. Stranke će surađivati na primjeni i provedbi socijalnoga zakonodavstva na području cestovnoga prijevoza.

4. Stranke će osigurati usklađenost svojih odnosnih zakona o pristupu zanimanju cestovnoga prijevoznika tereta radi uzajamnoga priznavanja.


ČLANAK 17.

Odredbe o prometu

1. Stranke će ujediniti svoje iskustvo te uložiti napore u usklađivanju svojih zakonodavstava radi poboljšanja protoka prometa tijekom razdoblja najvećih prometnih gužvi (vikend, državni praznici, turistička sezona).

2. Stranke će, općenito, poduprijeti uvođenje, razvoj i koordinaciju informativnoga sustava o cestovnom prometu.

3. One će nastojati uskladiti svoja zakonodavstva o prijevozu kvarljive robe, živih životinja i opasnih tvari.

4. Stranke će također nastojati uskladiti tehničku pomoć koja će se pružati vozačima, pružanje osnovnih informacija o prometu i drugim pitanjima od važnosti za turiste, te hitne službe, uključujući i hitnu pomoć.



POJEDNOSTAVLJIVANJE FORMALNOSTI


ČLANAK 18.

Pojednostavljivanje formalnosti

1. Stranke su suglasne pojednostaviti protok dobara željeznicom i cestom, dvostrano ili u provozu.

2. Stranke su suglasne započeti pregovore radi zaključivanja sporazuma o pojednostavljivanju kontrola i formalnosti u prijevozu roba.

3. Stranke su suglasne u mjeri u kojoj je to potrebno poduzimati zajedničke aktivnosti radi usvajanja daljnjih mjera pojednostavljivanja te podupirati usvajanje takvih mjera.


ZAVRŠNE ODREDBE


ČLANAK 19.

Proširenje područja primjene

Ako jedna od stranaka temeljem iskustava u primjeni ovoga Protokola zaključi da su druge mjere, koje nisu obuhvaćene ovim Protokolom, značajne za koordiniranu europsku prometnu politiku, a posebice mogu pomoći rješavanju problema tranzitnoga prometa, tada će ona s tim u vezi podnositi svoje prijedloge drugoj stranci.


ČLANAK 20.

Provedba

1. Suradnja između stranaka odvijat će se u okviru posebnoga pododbora, koji će se osnovati sukladno članku 115. Sporazuma.

2. Taj će pododbor posebice:

a) izrađivati planove suradnje u području željezničkoga i kombiniranoga prijevoza, istraživanja prijevoza i zaštite okoliša;

b) analizirati primjenu odluka iz ovoga Protokola i predlagati Odboru za stabilizaciju i pridruživanje prikladna rješenja za sve probleme koji se mogu pojaviti;

c) dvije godine od stupanja na snagu ovoga Sporazuma procijeniti stanje u vezi s poboljšanjem infrastrukture i implikacijama slobodnoga provoza;

d) koordinirati nadgledanje, predviđanja i druge statističke poslove u vezi s međunarodnim prijevozom, posebno provozom.


ČLANAK 21.

Dodaci

Dodaci su sastavni dio ovoga Protokola.


DODATAK I.


ZAJEDNIČKA IZJAVA


1. Zajednica i Hrvatska uzimaju na znanje da je razina ispušnih plinova i buke koja je trenutno prihvaćena u Zajednici za potrebe odobravanja tipa vozila za prijevoz teškoga tereta od 1. siječnja 2001. godine1 sljedeća:

Najveće dopuštene vrijednosti mjerene Europskim testom za vozila u mirovanju (ESC) i testom Europskih kriterija opterećenja (ELR):


Masa
ugljičnoga monoksida Masa
ugljikovodika Masa
dušičnih oksida Masa
čestica Dim
(CO)
g/kWh (HC)
g/kWh (NOx)
g/kWh (PT)
g/kWh m-1
Red A Euro III 2,1 0,66 5,0 0,10
0,13 (a) 0,8


(a) Za motore koji imaju radni obujam manji od 0,75 dm3 po cilindru i maksimalnu brzinu vrtnje veću od 3000 min-1.

Najveće dopuštene vrijednosti mjerene Europskim testom za vozila u kretanju (ETC):


Masa
ugljičnog monoksida
Masa
nemetanskih ugljikovodika Masa
metana
Masa
dušičnih oksida
Masa
čestica

(CO)
g/kWh (NMHC)
g/kWh (CH4) (b)
g/kWh (NOx)
g/kWh (PT)
(c)
g/kWh
Red A Euro III 5,45 0,78 1,6 5,0 0,16
0,21 (a)

(a) Za motore koji imaju radni obujam manji od 0,75 dm3 po cilindru i maksimalnu brzinu vrtnje veću od 3000 min-1.
(b) Za motore koji rabe samo prirodni plin.
(c) Ne primjenjuje se na motore koji rabe plin.

2. Zajednica i Hrvatska nastojat će u budućnosti smanjiti vrijednosti emisije cestovnih vozila upotrebom posljednjih dostignuća u tehnologiji kontrole emisije vozila zajedno s poboljšanom kakvoćom pogonskoga goriva.



DODATAK II.


IZJAVA O ČLANKU 2.

Hrvatska je izrazila zanimanje za što brži početak pregovora o budućoj suradnji na području prijevoza plovnim putovima.
Zajednica je s posebnom pozornošću uzela na znanje iskazano zanimanje Hrvatske.







ZAVRŠNI AKT



Opunomoćenik REPUBLIKE HRVATSKE,

s jedne strane, i

opunomoćenici

KRALJEVINE BELGIJE,
KRALJEVINE DANSKE,
SAVEZNE REPUBLIKE NJEMAČKE,
HELENSKE REPUBLIKE,
KRALJEVINE ŠPANJOLSKE,
FRANCUSKE REPUBLIKE,
IRSKE,
TALIJANSKE REPUBLIKE,
VELIKOG VOJVODSTVA LUKSEMBURG,
KRALJEVINE NIZOZEMSKE,
REPUBLIKE AUSTRIJE,
PORTUGALSKE REPUBLIKE,
REPUBLIKE FINSKE,
KRALJEVINE ŠVEDSKE,
UJEDINJENE KRALJEVINE VELIKE BRITANIJE I SJEVERNE IRSKE,

ugovornih stranaka Ugovora o osnivanju Europske zajednice, Ugovora o osnivanju Europske zajednice za ugljen i čelik, Ugovora o osnivanju Europske zajednice za atomsku energiju i Ugovora o Europskoj uniji,

u daljnjem tekstu "države članice", i

EUROPSKE ZAJEDNICE, EUROPSKE ZAJEDNICE ZA UGLJEN I ČELIK, EUROPSKE ZAJEDNICE ZA ATOMSKU ENERGIJU,

u daljnjem tekstu "Zajednica",

s druge strane,


koji su se sastali u Luksemburgu dana 29. listopada 2001. godine u svrhu potpisivanja Sporazuma o stabilizaciji i pridruživanju između Republike Hrvatske, s jedne strane, i Europskih zajednica i njihovih država članica, s druge strane, u daljnjem tekstu "Sporazum";


usvojili su sljedeće dokumente:


Sporazum, njegove Dodatke I – VIII, i to:


Dodatak I. Hrvatske carinske koncesije za industrijske proizvode iz Zajednice navedene u članku 18., stavak (2)

Dodatak II. Hrvatske carinske koncesije za industrijske proizvode iz Zajednice navedene u članku 18., stavak (3)

Dodatak III. Definicija proizvoda od mlade govedine (Baby beef) navedenih u članku 27., stavak (2)

Dodatak IV. (a) Hrvatske carinske koncesije za poljoprivredne proizvode (Nulta stopa carine za neograničene količine od dana stupanja na snagu Sporazuma) navedene u članku 27., stavak (3) (a) (i)

Dodatak IV. (b) Hrvatske carinske koncesije za poljoprivredne proizvode (Nulta stopa carine unutar kvote od stupanja na snagu Sporazuma) navedene u članku 27., stavak (3) (a) (ii)

Dodatak IV. (c) Hrvatske carinske koncesije za poljoprivredne proizvode (Nulta stopa carine za neograničene količine nakon jedne godine od stupanja na snagu Sporazuma) navedene u članku 27., stavak (3) (b) (i)

Dodatak IV. (d) Hrvatske carinske koncesije za poljoprivredne proizvode (Postupno ukidanje carina koje su utvrđene po načelu najpovlaštenije države unutar carinskih kvota) navedene u članku 27., stavak (3) (c) (i)

Dodatak IV. (e) Hrvatske carinske koncesije za poljoprivredne proizvode (postupno snižavanje carina koje su utvrđene po načelu najpovlaštenije države za neograničene količine) navedene u članku 27., stavak 3 (c) (ii)

Dodatak IV. (f) Hrvatske carinske koncesije za poljoprivredne proizvode (Postupno snižavanje carina koje su utvrđene po načelu najpovlaštenije države unutar kvota) navedene u članku 27., stavka 3 (c) (iii)

Dodatak V. (a) Proizvodi navedeni u članku 28., stavak (1)

Dodatak V. (b) Proizvodi navedeni u članku 28., stavak (2)

Dodatak VI. Poslovni nastan: financijske usluge navedene u članku 50.

Dodatak VII. Stjecanje nekretnina od strane državljana Europske unije - Popis izuzetaka naveden u članku 60. stavak (2)

Dodatak VIII. Pravo intelektualnoga, industrijskoga i trgovačkoga vlasništva navedeno u članku 71.


te sljedeće Protokole:

Protokol 1. O tekstilnim i odjevnim proizvodima

Protokol 2. O proizvodima od čelika

Protokol 3. O trgovini prerađenim poljoprivrednim proizvodima između Zajednice i Hrvatske

Protokol 4. Definicija pojma "proizvoda s podrijetlom" i načini upravne suradnje

Protokol 5. O uzajamnoj upravnoj pomoći u carinskim pitanjima

Protokol 6. O kopnenom prijevozu.


Opunomoćenik Republike Hrvatske i opunomoćenici država članica i Zajednice također su usvojili sljedeće izjave navedene u tekstu koji slijedi i priložene kao dodaci ovom Završnom aktu:

Zajednička izjava o člancima 21. i 29. Sporazuma

Zajednička izjava o članku 41. Sporazuma

Zajednička izjava o članku 45. Sporazuma

Zajednička izjava o članku 46. Sporazuma

Zajednička izjava o članku 58. Sporazuma

Zajednička izjava o članku 60. Sporazuma

Zajednička izjava o članku 71. Sporazuma

Zajednička izjava o članku 120. Sporazuma

Zajednička izjava u odnosu na Kneževinu Andoru

Zajednička izjava u odnosu na Republiku San Marino.


Opunomoćenik Republike Hrvatske primio je na znanje Jednostranu izjavu Zajednice i njezinih država članica, koja se nalazi u dodatku ovom Završnom aktu.






ZAJEDNIČKE IZJAVE


Zajednička izjava o člancima 21. i 29.

Stranke izjavljuju da će u provedbi članaka 21. i 29. ispitati u Vijeću za stabilizaciju i pridruživanje utjecaj svih preferencijalnih sporazuma koje je Hrvatska zaključila s trećim zemljama (isključujući zemlje obuhvaćene procesom stabilizacije i pridruživanja Europske unije i ostale zemlje u susjedstvu koje nisu članice Europske unije). To će ispitivanje omogućiti prilagodbu koncesija koje je Hrvatska odobrila Europskoj zajednici, ako bi Hrvatska ponudila značajno bolje koncesije tim zemljama.



Zajednička izjava o članku 41.

1. Zajednica objavljuje svoju spremnost da razmotri u okviru Vijeća za stabilizaciju i pridruživanje pitanje sudjelovanja Hrvatske u dijagonalnoj kumulaciji pravila podrijetla, kad se uspostave gospodarski i trgovinski uvjeti te ostali uvjeti relevantni za odobravanje dijagonalne kumulacije.

2. Imajući to na umu, Hrvatska izjavljuje svoju spremnost da što prije započne pregovore radi započinjanja gospodarske i trgovinske suradnje s ciljem uspostavljanja područja slobodne trgovine, posebno s ostalim zemljama obuhvaćenim procesom stabilizacije i pridruživanja Europske unije.



Zajednička izjava o članku 45.

Razumijeva se da je pojam "djeca" određen u skladu s nacionalnim zakonodavstvom zemlje domaćina u pitanju.



Zajednička izjava o članku 46.

Razumijeva se da je pojam "članovi njihove obitelji" određen u skladu s nacionalnim zakonodavstvom zemlje domaćina u pitanju.



Zajednička izjava o članku 58.

Stranke Sporazuma iskazuju interes da što je prije moguće započnu razgovore o budućoj suradnji na području zračnoga prometa.




Zajednička izjava o članku 60.

Stranke su suglasne da se odredbe navedene u članku 60. neće tumačiti u svrhu sprečavanja razmjernih, nediskriminacijskih ograničenja stjecanja nekretnina temeljenih na općem interesu, niti će na neki drugi način utjecati na propise stranaka kojima se uređuje sustav vlasništva, osim u slučaju kad je to posebno ovdje navedeno.

Razumijeva se da je hrvatskim državljanima dopušteno stjecati nekretnine u državama članicama Europske unije u skladu s primjenjivim pravom Zajednice, uz posebne iznimke koje su u njemu navedene i u skladu s odgovarajućim nacionalnim zakonodavstvom država članica Europske unije.



Zajednička izjava o članku 71.

Stranke su suglasne da za potrebe ovoga Sporazuma intelektualno, industrijsko i trgovačko vlasništvo osobito obuhvaća autorsko pravo, uključujući autorsko pravo nad računalnim programima, i srodna prava, pravo koje se odnosi na baze podataka, patente, industrijsko obličje, robne i uslužne žigove, topografije integriranih sklopova, zemljopisne oznake, uključujući oznake podrijetla, te zaštitu od nepoštenoga tržišnoga natjecanja iz članka 10.a Pariške konvencije za zaštitu industrijskoga vlasništva te zaštitu neobjavljenih informacija o tehnološkom znanju i iskustvu (know-how).



Zajednička izjava o članku 120.

(a) Za potrebe tumačenja i praktične primjene ovoga Sporazuma stranke su suglasne da slučajevi od osobite žurnosti iz članka 120. Sporazuma razumijevaju slučajeve materijalne povrede Sporazuma od strane jedne od dviju stranaka. Materijalna povreda Sporazuma sastoji se od

 povrede Sporazuma koja nije sankcionirana općim pravilima međunarodnoga prava

 kršenja ključnih elemenata Sporazuma koji su utvrđeni u članku 2.

(b) Stranke su suglasne da "odgovarajuće mjere" iz članka 120. znače mjere poduzete u skladu s međunarodnim pravom. Ako stranka poduzme neku mjeru u slučaju od osobite žurnosti na temelju članka 120., druga stranka može iskoristiti postupak za rješavanje spora.






Izjave koje se odnose na Protokol 4.


Zajednička izjava u odnosu na Kneževinu Andoru

1. Hrvatska će prihvatiti proizvode koji potječu iz Kneževine Andore iz poglavlja 25. do 97. Harmoniziranoga sustava kao proizvode koji potječu iz Zajednice u okviru ovoga Sporazuma.

2. Protokol 4. će se primijeniti mutatis mutandis radi određivanja podrijetla navedenih proizvoda.



Zajednička izjava u odnosu na Republiku San Marino

1. Hrvatska će prihvatiti proizvode koji potječu iz Republike San Marino kao proizvode koji potječu iz Zajednice u okviru ovoga Sporazuma.

2. Protokol 4. će se primijeniti mutatis mutandis radi određivanja podrijetla navedenih proizvoda.





JEDNOSTRANA IZJAVA
Izjava Zajednice i njezinih država članica




Uzimajući u obzir da Europska zajednica na temelju Uredbe Vijeća (EZ) 2007/2000 odobrava iznimne trgovinske mjere zemljama koje sudjeluju ili su povezane s procesom stabilizacije i pridruživanja Europske unije, uključujući Hrvatsku, Europska zajednica i njezine države članice izjavljuju:

 da se u skladu s člankom 30. ovoga Sporazuma, uz ugovorne trgovinske koncesije koje Zajednica nudi u ovom Sporazumu, primjenjuju i one jednostrane samostalne trgovinske mjere koje su povoljnije, sve dok se primjenjuje Uredba (EZ) 2007/2000;

 da se posebice, kada su posrijedi proizvodi obuhvaćeni poglavljima 7. i 8. Kombinirane nomenklature, za koje Zajednička carinska tarifa predviđa primjenu carinskih pristojba ad valorem i posebne carinske pristojbe, sniženje odnosi i na posebnu carinsku pristojbu, odstupajući od relevantne odredbe članka 27. stavak (1).